Воскресенье, Сентябрь 24, 2017

Изгоняем бесов дебилдинга

TEAMBUILDING  или  трудности перевода!

Большинство людей чаще всего не замечают фонетических, орфографических и стилистических ошибок в словах и словосочетаниях, заимствованных из иностранных языков. Таким образом, на переводчике лежит обязанность донести нам правильно не только произношение слова, если речь идет о транскрибировании иностранного слова, но его смысл и варианты употребления.

Примером фонетической ошибки переводчика может служить перенесенное в украинский язык слово dealer. Жаль, что уже невозможно установить авторство безграмотного перенесения этого слова на украинский как "дилер" (в русском звучит как "дылэр"), однако еще безграмотнее оказались те переводчики и лингвисты, которые стали повторять ошибку так часто, что она укоренилась в языке и приняла форму правила. В соответствии с правилами транскрибирования слов, утвержденными ЮНЕСКО, слово dealer[di:lɕ] должно бы быть перенесено в украинский с долгим [i], что следует из транскрипции.

Всем нам известны примеры бытования в языке названий компаний, вместо обозначений предметов: Jeep зачастую обозначает все автомобили класса SUV, то есть внедорожники, а слово «ксерокс» - XEROX - не только все копировальные аппараты, но даже породило новый глагол "ксерокопировать". Оставим эти "ошибки прошлого", их я привел как пример объединения разных компаний под названием первой, поступившей на наш рынок. Мы понимаем, что, говоря "джип", имеется в виду "внедорожник", а "ксерокс" обозначает любой копир, вне зависимости от того, называется ли он Minolta или Helwett Packard.

Хуже обстоит дело со словами и словосочетаниями, объединяющими более несходные понятия, имеющие более разнящийся смысл и содержание. Для примера я хотел бы взять словосочетание team building пока оно еще не достаточно укоренилось, чтобы его нельзя было спасти от нечистоплотных переводчиков и нечистоплотных же "тимбилдеров", мешающих в этом понятии грешное с праведным.

Заручившись поддержкой людей с именем и имеющим многолетний опыт в области работы с командами, я рискнул размежевать понятия внутри этого словосочетания, не для того, чтобы прослыть ученым-филологом, а лишь с целью улучшить понимание этого словосочетания широкой аудиторией.

Итак, свежеиспеченные отечественные "тимбилдеры", назовем их именно так, понимают под team building командостроение и (или) командообразование (к слову, это «и - или» уже уводят нас от конкретики). Когда я попытался уточнить что же именно они понимают,командостроение или командообразование, ответом чаще всего было "и то, и другое". Но ведь речь идет о разных процессах. Строение и образование - не одно и то же!

Ответы на свои вопросы я не находил очень долго, создалось даже впечатление, что в нашей стране в этой области профессионалов просто не существует, пока через своих друзей не вышел на компанию, имеющую многолетний опыт работы на рынке и солидное количество публикаций. Во-первых, от них я получил главный ответ (я стал было уже сомневаться в правоте размежевания понятий) - командостроение и командообразование - не одно и то же. Во-вторых: получил исходные данные для выработки правильных, как я считаю, дистинкций и с точки зрения лингвистики, и с точки зрения смысла подразумевающегося процесса. По ходу довольно поверхностного лингвистического разбора обозначились следующие понятия, на которые, при помощи специалистов я дал возможно более точные и правильные определения, после чего, для удобства восприятия, вывел логическую градацию этих понятий. Основой для этой градации я вывел понятие "государство", так как работа с командой происходит чаще всего внутри фирмы, корпорации или холдинга, представляющего собой автономную единицу мира бизнеса, так же, как государство представляет собой автономную единицу мира политики.

team creation (создание команды) - создание команды из свеженабранных людей в новой компании, филиале и т.п.

team building (командостроение) - построение гармоничных взаимоотношений внутри созданной команды.

team interaction (командное взаимодействие) - как тренинг team interaction предназначен для топ-менеджмента с целью построения слаженной работы внутри отделов компании. Цель этого тренинга обучить старший персонал построению командной работы внутри их собственных мини-команд.

team spirit (командный дух) - внедрение правильной идеологии в команде для повышения эффективности работы и чувства единой цели.

team skills (командные навыки) - развитие и отработка навыков командной работы.

team recreation (воссоздание команды) - профилактические мероприятия по всем параметрам как для укрепления самой команды, так и для закрепления полученных в ходе тренингов знаний.

Итак, рассматривая все вышеперечисленное как логическую цепь мероприятий по развитию команды, представим себе ситуацию с созданием нового филиала компании. Сотрудники отбираются по рабочему опыту и в новосозданной группе еще нет команды как таковой. Цель team creation, таким образом, познакомить и сблизить малознакомых членов новосозданной команды, создать первичную модель команды, которая будет способна перейти к следующему этапу работы.

team building На примере новосозданного государства его можно представить как создание правильных взаимосвязей меджу сегментами государства. В этом тренинге можно определить не только потенциал членов команды, но и создать более стойкую модель командной работы.

Цель team interaction, как продолжение работы с командой -  обучить старший персонал построению командной работы внутри их собственных мини-команд. Опять-таки, приводя как пример государство, это - обучение глав государства правильному командному менеджменту на местах. Кроме того этот тренинг обучает взаимодействию между отделами компании, которые зачастую "тянут одеяло на себя".

На team spirit  нужно обратить внимание особо. Ни одно государство не способно просуществовать без идеологии. К сожалению, у нас, как в государстве, так и в бизнесе, этому не уделяют достаточного внимания. Правила, уставы, записки и памятки о корпоративной культуре составляются как предписания райкома комсомола в советские времена. А, даже если документы о корпоративной культуре и составлены правильно, без закрепления этих положений на практике они не возымеют желаемого воздействия. В том и заключается тренинг team spirit , чтобы привить желаемую идеологию, отработав ее на практике. Тренинги по team spirit призваны доносить положения корпоративной культуры, писанные для всех до к а ж д о г о. Только в этом случае документы возымеют действие и станут идеологическим стержнем работы команды.

team skills проводятся только после прохождения первых четырех этапов как плановые занятия с целью поддержки и повышения эффективности командной работы. В отличие от team interaction выполняются всем персоналом компании, а не только топ-менеджментом.

team recreation - стимулируется работа команды: в ходе игр, квестов, экстрим-марафонов команда более сближается и сплочается. На первый взгляд может показаться, что это просто развлечение и никакой смысловой нагрузки в себе не несет. Я возражу, что совместное проведение времени, помимо работы, в любом случае полезно и лучше чувствуется плечо соратника, сидящего радом на плоту при спуске по горной реке, чем соратника, сидящего рядом на застолье в пятницу вечером.

Ну а теперь давайте вернемся немного назад и посмотрим, что же осталось от team building.

team building (командостроение) - построение гармоничных взаимоотношений внутри созданной команды. В этом тренинге можно определить не только потенциал членов команды, но и создать более стойкую модель командной работы.

И это при условии, что команда уже создана, она уже есть, существует и работает как команда... Хорошо. Допустим это так. Зададимся вопросом: что дальше?  - Будем дальше заниматься тимбилдингом, или все же перейдем к командному духу, взаимодействию и т.д.? "Тимбилдеры" заявляют, что, мол, - да, конечно, мы это знаем, мы - профессионалы... А я спрашиваю себя: как можно в этом случае верить "тимбилдерам", если они не умеют сделать элементарного – размежевать понятия и поставить точки над "i"?

Ради примера приведу вам телефонный разговор с одной из «тимбилдерских» компаний.

Я: - Наш холдинг создает нишевый телеканал. Некоторые люди были переведены из других телеканалов холдинга, некоторые набраны кадровиком. Тестовый эфир намечен через 3 месяца, запуск телеканала - через 4. Что можете посоветовать из ваших услуг?

ТБ: - Тимбилдинг. У нас есть разные программы от двух до восьми часов.

Я: - Что за программы?

ТБ: - Веревочный курс.

Я: - А что еще?

ТБ: - Мы проводим веревочный курс для начинающих, для подготовленных и для экспертов.

Я: - Позвольте, но мне нужна команда, а не эксперты в веревочном курсе...

ТБ: - Но я именно команду и имела в виду. Тимбилдинг - это то, что вам нужно...

И далее в том же духе...

Позвонив своим новым знакомым (благо менеджер не знает моего голоса), я объяснил им ситуацию теми же словами, на что получил следующий ответ:

- Если вы серьезно заинтересованы в создании команды, к Вам выедет наш специалист и только после того, как он проведет первичную диагностику, он сможет предложить вам оптимальную программу для вашего персонала.

По-моему комментарии излишни. Я умышленно не пишу название компании, чтобы меня не обвинили в скрытой рекламе. Просто я хотел показать как отличается непрофессиональный подход от профессионального, тем более, что, как я выяснил позже, командные тренинги на 2 часа - это полный нонсенс.

Подведем итоги.

Я вовсе не хотел бы устранять из активного словаря слово team building как обобщающее, хотя, по-моему, словосочетание team development (развитие команды) более полно отображает смысл многогранного и многоступенчатого процесса работы с командой. Просто хотелось, во-первых полностью осознать смысл этого понятия, во-вторых избежать смешивания во многом разнородных процессов в один, в третьих – уберечь возможного потребителя от "тимбилдеров" низкого пошиба.

 

Главный ЭКзОрцист

Константин Шандыбин